La medida del mundo

La medida del mundo

Autor: Paul Zumthor
Año: 1994

#nombrar #ESPACIO #PabloJarauta #libros

“Los idiomas medievales no tenían ningún término que permitiera expresar, ni siquiera de forma aproximada, nuestra idea de espacio. Es un indicio que conviene interpretar. Todas las lenguas románicas heredaron del latín locus o (como el español y el portugués) de algunos de sus derivados: los términos que provienen de esta raíz designan el emplazamiento en el que se encuentra un objeto determinado. El germánico rum, raíz del alemán raum, del neerlandés ruimte y del inglés room, tuvo en su origen el mismo sentido, que se conservó en estos idiomas hasta la época premoderna. El francés, por su parte, sacó del latín popular platea la palabra place para significar (como el alemán statt, el inglés antiguo stede, el islandés stadhur) el lugar mismo en el que se está; el inglés y el neerlandés lo tomaron para darle el sentido general de locus.

Spatium, sin embargo, no parece haber entrado en el uso general: palabra culta, que sólo pasó al francés (de donde lo tomaron posteriormente otros idiomas) donde designó hasta los siglos XVI o XVII un intervalo cronológico o topográfico que separa dos puntos de referencia. La expresión sans espace, que empezamos a encontrar hacia 1175, tiene el significado común de inmediatamente”.

Powered by Forestry.md